🌎
This job posting isn't available in all website languages

CDT-CI-2025-02 Head of Section ALS

📁
📅
CDT/CI/2025/02 Requisition #

The mission of the Head of the Advanced Language Solutions Section is to:

▪ Assist the Head of the Operations Management Department in managing the Advanced Language Solutions Section.

Placed under the supervision of the Head of the Operations Management Department, this post includes the following responsibilities:

 - HORIZONTAL COORDINATION 

·         Management of the Section: assist the Head of the Operations Management Department tasks related to the Advanced Language Solutions Section;

·         implement, organise and coordinate the section’s day-to-day activities in accordance with the Centre’s strategy and work programme;

·         identify, plan, coordinate and supervise the work of the section, in view of an optimal internal organisation;

·         manage the section’s staff on a day-to-day basis, with respect to training needs, staff reports, holidays etc.;

·         organise and distribute work among staff for the execution of tasks, exercise leadership to generate and sustain staff engagement, provide coaching maximising potential;

·         ensure that the section cooperates well with other services of the Centre and communicates about its activities with the Centre’s staff. 

 

- TEAM COORDINATION 

·         Contributing to strategic planning and monitoring activities: define, in cooperation with the Head of Department, the section’s work programme and contribute to the Department’s annual work programme;

·         monitor and report on the implementation of the section’s work programme;

·         monitor and analyse the performance indicators that have been defined for the activities of the section;

·         contribute to the annual report of the Translation Centre. 

 

- BUSINESS MANAGEMENT and PLANNING 

·         Monitor trends and innovations related to the linguistic services; develop and support machine translation and automatic speech recognition services;

·         coordinate strategic projects across the Centre’s different departments and sections, thus ensuring that effective business solutions are successfully and sustainably implemented;

·         supervise the work of the interinstitutional IATE group (interinstitutional collaborative platform for terminologists).

 

- EVALUATION and QUALITY MANAGEMENT 

·         Ensure that the services provided by the section are proactive and of high quality;

·         ensure that the Centre’s staff are consulted on matters related to their work and that their suggestions are taken into consideration.

 

- COMMUNICATION and PUBLICATION 

·         Represent the Centre in interinstitutional and international meetings, if applicable;

·         ensure the good, swift communication between the members of the section with other

colleagues at the Centre;

·         ensure that the Section provides competent consultancy and support to the Centre’s clients for all questions or projects (namely workflows, automations, advanced language technologies, etc.).

ELIGIBILITY

The competition is open to all applicants who, on the final date for receipt of applications, meet the following conditions: 

A.      General Conditions

1.      be an official or a temporary agent of the Translation Centre as defined in Title 1 (General Provisions), Article 2 of the Conditions of Employment of Other Servants (CEOS);

2.      have accrued at least one year of service at the Translation Centre as an official or a temporary agent. The following periods of time cannot be included when calculating the number of years of service:

-       leave on personal grounds, secondment outside the institutions or agencies at own request and unpaid leave;

3.      have one of the following administrative statuses: ‘active’ employment, leave for military service, parental leave or family leave, ‘secondment in the interests of the service’ or ‘seconded at own request’, in accordance with Article 35 et seq. of the Staff Regulations.

B.      Specific Conditions

1.       Qualification

Applicants must have:

i) A level of education which corresponds to completed university studies of at least four years attested by a diploma.

 

or

 

ii) A level of education which corresponds to completed university studies attested by a diploma and appropriate professional experience of at least one year when the normal period of university is at least three years.

 

NB: The professional experience required under B.1 (ii) counts as part of your qualifications and may not be included in the number of years of professional experience required under 2 below.

2.       Professional experience

Applicants must:

-           subsequent to having obtained the qualification required under B.1. i) or ii) and to having obtained the professional experience required under B.1. ii), have acquired at least nine years of professional experience, of which one year in the area of management acquired in a European Union institution or international organisation and of relevance to the duties in question (see annex 1) 

-          very good knowledge of the general management and core business of the Translation Centre as well as understanding of the services underlying and supporting the translation process; 

-          excellent knowledge of computer science, with a focus on data science and machine learning projects; 

-          very good knowledge of neural networks and machine learning techniques and tools, including language models, architectures, metrics, libraries and platforms; 

-          good knowledge of Python, or similar programming language;

  1. Command of languages

Applicants must satisfy the following conditions:

a)      Excellent command of English (level C1 and above) and very good command of French (level B2 or above[1]);

b)      The knowledge of other EU languages is considered an advantage;

 

4.       Non-technical skills required:

Collaboration: cultivating the ability to focus, align and build effective groups; willingness to share or partner with others and acknowledging the whole being greater than the sum of the parts;

 

Respect: treating colleagues, staff, and partners with respect and sensitivity; valuing diversity and drawing upon the different strengths, cultures, ideas, experiences and talents of people; providing equal and fair opportunities for employment, career development and learning, and giving a voice to every team member; ensuring a positive and energising work environment;

 

Integrity: being driven by one’s commitment and not by personal gain or alliances with vested interests; protecting and promoting the reputation of the CdT; acting with honesty and integrity; not tolerating unethical behaviour and challenging it as a matter of personal responsibility, regardless of one’s position in the organisation; maintaining high ethical standards and not abusing power of authority;

 

Self-development: taking initiative in learning and implementing new concepts, technologies and/or methods; committing to continually improving of one’s own and the team’s skills set by gathering new knowledge, skills and attitudes and by encouraging the team to develop on a continuous basis;

 

Change and innovation: having the ability to instigate needed change and to show a positive and open attitude towards change; understanding how technology is currently used to reach the organisation’s objectives and explore new tools to improve the performance of the team;

 

Client orientation: endeavouring to work effectively with peers, partners, and others who are not in one’s line of command, positively impacting business performance; serving both internal and external clients and build sustainable relationships.



[1] Levels defined according to the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR).

Previous Job Searches

My Profile

Create and manage profiles for future opportunities.

Go to Profile

My Submissions

Track your opportunities.

My Submissions